担心
明天上课讲(小组讨论)这个去,动名结构 V?N 。关于词和词组(word form),固定搭配(collocative),熟语(locution)的划分,中文里面这个问题既根本又麻烦。其实普通话对我来说也不是母语(广州话现在也被别人认为不是。我的母语成了大杂烩。),有些结构我觉得可以这么说,可在baidu找到的例子少得不能接受。
“担心“是,word form? locution? collocative? 还是三种都有?
下面*表示语法上不被接受。?*表示不肯定。
1. VN
我担心你。我担心着你。*我担心你着。*我担着你心。
我担心死你。*我担死你心。*我担死心你。
我担心了你三年(很久)。
我为你担心着。
另外,不是所有的VN都可以在N后加“着“。*他在写信着。而必须是: 他在写着信。
2. V?N
我担了三年的心。
我为你担了三年的心。 *我担了你心三年。 ?*我担了你三年的心。//这个“为“是必须的?换成“对“呢? *我担了三年的心你。
我为你担着心。
?* 心我是会担的。
?* 心我是会为你担的。
当然同样结构的还有:操心,挂心,揪心,焦心,忧心,悬心,提心,窝心,死心,倾心 etc. 并不是所有的和"心"搭配的都有上面两种用法。是对每个个例都需要具体分析呢?还是可以寻找推断出系列的规则?从文本(text)到意义(meaning)这个方法确实很麻烦很有问题,难怪Mel'cuk坚持是从意义到文本这个方向。
今晚想不动,倒想到一个偷懒的方法(发现自己偷懒的本事其实最强)- 明天讨论时候多让别人提问题好了,这样就角色就偷偷地转换:作为一个informateur回答问题比作为语言学研究者容易得多。前者依靠本能,后者靠知识,经验和分析能力。
另外,我坚持认为,如果一个分析方法只适用于特定的语言是没有太大意义的。也就是说,那些认为汉语和西方语言不同所以不能用西方方法只能是偷懒的借口。如果遇到每一个不同的现象就当作是例外,研究作起来可容易,会分类就可以了。中国汉语学家就爱说这种话,或者说把语言当文科来学的也爱说这种话。没见其他学天文,数学,地理,化学,经济的这么说。
“担心“是,word form? locution? collocative? 还是三种都有?
下面*表示语法上不被接受。?*表示不肯定。
1. VN
我担心你。我担心着你。*我担心你着。*我担着你心。
我担心死你。*我担死你心。*我担死心你。
我担心了你三年(很久)。
我为你担心着。
另外,不是所有的VN都可以在N后加“着“。*他在写信着。而必须是: 他在写着信。
2. V?N
我担了三年的心。
我为你担了三年的心。 *我担了你心三年。 ?*我担了你三年的心。//这个“为“是必须的?换成“对“呢? *我担了三年的心你。
我为你担着心。
?* 心我是会担的。
?* 心我是会为你担的。
当然同样结构的还有:操心,挂心,揪心,焦心,忧心,悬心,提心,窝心,死心,倾心 etc. 并不是所有的和"心"搭配的都有上面两种用法。是对每个个例都需要具体分析呢?还是可以寻找推断出系列的规则?从文本(text)到意义(meaning)这个方法确实很麻烦很有问题,难怪Mel'cuk坚持是从意义到文本这个方向。
今晚想不动,倒想到一个偷懒的方法(发现自己偷懒的本事其实最强)- 明天讨论时候多让别人提问题好了,这样就角色就偷偷地转换:作为一个informateur回答问题比作为语言学研究者容易得多。前者依靠本能,后者靠知识,经验和分析能力。
另外,我坚持认为,如果一个分析方法只适用于特定的语言是没有太大意义的。也就是说,那些认为汉语和西方语言不同所以不能用西方方法只能是偷懒的借口。如果遇到每一个不同的现象就当作是例外,研究作起来可容易,会分类就可以了。中国汉语学家就爱说这种话,或者说把语言当文科来学的也爱说这种话。没见其他学天文,数学,地理,化学,经济的这么说。
